je ne vais pas chasser je veux juste sentir l'herbe de plus près
Vous me croyez , pas vrai ? , alors voici plein de pour tous , et de douces léchouilles à mes marraines
no voy a cazar quiero solo oler la hierba mas cerca
Me creen , verdad ? , entonces aquí hay montones de para todos y dulces lamidas para mis madrinas
Je zieute le ciel attentivement au cas où je verrais un OVB ( objet volant breton )
Ben quoi, je pourrais apercevoir mon Zéphyrounet dans son panier volant
Ah, ce qu'il est bon de rêver!
En attendant de voir mon rêve se réaliser, je fais mes plus tendres bisous à mes
marraines chéries et mes amies(is) Salutations à mes potes z'animaux
Quant à toi mon hermine bretonne, mon tit n'amour, je te fais mille câlins
Que nous soyons à la maison ou ici, comme vous pouvez le constater, ça ne change rien : après déjeuner je trouve toujours la chaise de l'ordi squattée
Et quand j'ai essayé de négocier pour la récupérer vous savez ce qu'elle a eu le culot de me répondre cette voyoute ? Que je n'avais pas le droit de la déloger car nous étions entrés dans la période de trêve hivernale pour les expulsions !
Que estemos en casa o aquí, como podéis comprobar, nada cambia : después de almorzar encuentro siempre la silla de la compu ocupada
Y cuando he tratado de negociar para recuperarla ¿ Sabéis lo que ha tenido la osadía de contestarme, esa pillina ? Que no tenía derecho a desalojarla porque habíamos entrado en el período de tregua invernal para las expulsiones
(En Francia entre el 1°/11 y el 15/03 no hay derecho a expulsar a los inquilinos que no pagan su alquiler)
La sublissime et adorablissime Calysse